기탄잘리-7
My song has put off her adornments.
She has no pride of dress and decoration.
Ornaments would mar our union;
they would come between thee and me;
their jingling would drown thy whispers.
저의 노래는 여인의 장식들을 멀리 하였습니다.
저의 노래는 그 어떤 옷과 장신구도 자랑하지 않습니다.
왜냐하면 꾸밈은 당신과 나 사이에 끼여들어
그 짤랑거리는 소리로 님의 속삭임들을 가로막고
우리의 하나됨을 손상할 것이기 때문입니다.
My poet's vanity dies in shame before thy sight.
O master poet, I have sat down at thy feet.
Only let me make my life simple and straight,
like a flute of reed for thee to fill with music.
시인으로서의 저의 자부심은
당신의 눈앞에 서면 부끄러워하며 사라져 버립니다.
오 시인들의 주님이시여, 저는 당신의 발 아래에 앉았나이다.
하오니 당신께서 선율을 채우시는 당신의 갈대 피리처럼
제 삶이 참되고 바르게 하소서.